quarta-feira, 13 de junho de 2012

Trabalho De inglês - Jackeline



Aluna: Augusta Karolayne 
Série: 1º ano Médio

                                Trabalho de Inglês

                      
        Provérbios com mesma tradução

           Inglês
           Português
- All good things must come to an end .
-Tudo o que é bom, dura pouco. 
- Bad things never come singly. 

-Desgraça pouca é bobagem. 
- closed mouth catches no flies.

-Em boca fechada não entra mosquito. 
- An eye for an eye and a tooth for a tooth.
-Olho por olho, dente por dente .
- One swallow does not make a summer.
-Uma andorinha só não faz verão.


          Provérbios com tradução diferente

            Inglês
            Português
- Better lose the saddle than the horse.

Tradução que usam:
-Vão-se os anéis mas ficam os dedos.  

-Tradução correta:

Melhor perder a sela do que o cavalo.
-Every dog has his day.

Tradução que usam:
-Um dia da caça outro do caçador. 

Tradução correta:

Todo cão tem seu dia.
-Better be safe than sorry. 

Tradução que usam:
- Seguro morreu de velho. 

Tradução correta:

Melhor prevenir do que remediar.
- Where there's a will, there's a way.

Tradução que usam :
 Querer é poder .

Tradução correta:

Onde há uma vontade, há um caminho.
-Opportunity makes thieves. 

Tradução que usam:
.A ocasião faz o ladrão. 

Tradução correta:

Oportunidade faz o ladrão.


Nenhum comentário:

Postar um comentário